Nosorożec w Théâtre de l’Essaïon, une lutte contre la nosorożec – Artistik Rezo

Nosorożec w Théâtre de l'Essaïon, une lutte contre la nosorożec - Artistik Rezo

Un lieu chargé d’histoire, ancienne cave médiévale de l’ancien hôtel de l’Aigle d’Or, un cadre intimiste, c’est au Théâtre de l’Essaïon que sont accueillis les spectateurs qui viennent assister à la piè Nosorożec d’Eugène’a Ionesco.

W pierwszym półroczu prasa publiczna i rząd udały się na salut i sługę wchodzącego do firmy. Dix-neuf heures tapantes, les portes s’ouvrent, une petite poignée de spectateurs prennent place sur les fauteuils de velours rouge au cœur de cette cave voûtée. Bliskość jednostki i komików jest w tym kłamstwie Asyryjczykiem. Quelle niespodzianka dla widzów, którzy après s’être installés sur leur siège, levent la tête, droit devant, et voient sur scene, un homme, immobile, se tenant debout. Zaskoczenie i wysokie tony zamieszania miejsca z ciszą piosenki i podnieceniem quelconic geste lub bruit tej komedii. Au Théâtre de l’Essaïon, finis les habituels discours d’accueil et de mise en garde contre une sonnerie de téléphone. Au bout d’une longue minute, l’homme s’anime et la pièce rozpocznij.

© Arnaud Perrel

Dzień, willa, aparat nosorożca. Peu à peu, mieszkańcy osiedla, którzy są najskromniejszymi eux-mémami, które przemieniają się w to zwierzę. Parmi ce chaos bestial, un homme s’oppose à la metamorphose. Publiczny garnitur oporu Béranger, cena za nowy pierścionek z bugenwillami z wnęką na podwoziu towarzyszek, ale aplikacja jest tak dobra, jak klarowna twarz w beznadziejnej twarzy ludzkiego upokorzenia.

Campé Par Stéphane Dauratle comédien se présente au public dans toute sa vulnérabilité, pieds nus et affublé de ce qui simble être un pyjama. Ta luka s’accompagne d’une mise en scène sobre, seulement un lit, un petit office et une chaise, permettant au comédien d’occuper tout l’espace. Ten scenograf wyróżnia Catherine Hauseux, dając widzowi poczucie wszechmocnej bohaterki. L’attention jest nieodzowny dla komedii lui-même i nie pasożytuje na deseléme de décors qui pourraient prendre une place trop importe. Seoul sur scène, Stéphane Daurat ne joue pas seulement Béranger, mais campe tous les personnages de la pièce. Avec virtuosité, il incarne entres autres l’émouvant Béranger, le fier Jean et la frêle Daisy. Quelques éclats de rires s’élèvent dan la salle, lors de ses changements d’attitude entre Daisy et le chef de service Monsieur Papillon. Korpus jest usługą przedsiębiorstwa: zmiany głosu, gestu i wyrażeń du visage conferent l’idée meme, que la scène est traversée de toute part par différents individus alors qu’elle est ocupée par une seule personne. Istnieje wiele przedmiotów, karafka d’eau, nosorożec en papier lub morseau bólu deviennent des personnages à part entière w sieciach Stephene Daurat, gdzie obowiązuje fakt s’animer.

© Chantal Palazon

Publiczność stara się wejść w desiraminę Bérangera, która jest symbolem jego człowieczeństwa i charakteru instalacji, którą przygotował dla innych osobowości w obliczu tej nosorożcowej aigue. Jest to pierwszy klucz i łatwiejszy z pierwszym wrażeniem Stéphane’a Daurata, które konfrontuje i dezorientuje zaangażowanych postaci. Paroksyzmem tych przesłuchań jest atteint lors d’un gwałtownego konfliktu éclatant entre Béranger et Daisy, seuls humains restants, cet dernière est de plus en plus séduite par l’idée de devenir à son tour animal. Komik parvient à faire ressentir au public la souffrance szanujący deux personnages, mais également leur mal-être. Mal-être présent chez Daisy car étant encore humaine, elle apparaît comme différente de ses autres congénères; mal-être chez Béranger qui, rongé par ses angoisses intérieures se odmówić à tout enrôlement malgré sa peur de perdre Daisy.

Pozdrowienie pasuje do postępującej samotności Béranger, która jest retrouve bientôt être le dernier humain parmi ce troupeau de nosorożec. Elle retient son sufletu stawia czoło ostatecznemu pytaniu Bérangera o jego człowieczeństwo. Muzyka jouée to debiut pièce retentit de nouveau, le comédien reprend sa place initiale, recommence à plier le nosorożce en papier et la pièce se termine. Ta późna natychmiastowa laisse en suspens le public qu à la fois se demande si cette fin est la répétition du debiut et l’inkarnacja oporu wobec transformacji; ou bien une metafora jego metamorfozy.

© Arnaud Perrel

Ta przeszywająca, denunçant unconformisme i fatalistyczna akceptacja to w tym okresie toujours d’aktualności i encore plus. La mise en scène moderne et la virtuosité du jeu insufflent un souffle nouveau à la pièce qui pourra convaincre meme les plus réticents à apprécier l’histoire.

Valentine Tankéré

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.